第170章 论语还是抡语(3/3)
比如,子曰:“三人行必有我师。
新翻译就是:把三个人打一顿,必定有一个人要拜我为师。
子曰:“既来之,则安之。”
新翻译是,既然来到了这里,那么就安葬在这里吧。
再比如,子曰:“朝闻道,夕死可矣!”
新翻译的意思是,早上知道你家在哪里,晚上就算是闻着味道去到你家把你给弄死。
子曰:“三人行必有我师,四人行打麻将,五人成仁,五仁月饼值得拥有。”
子曰:“打架用砖乎!不宜乱乎,照脸乎,使劲乎,乎不着,再乎,右手乎完左手乎,板砖乎断用鞋乎,既然乎,岂可一人独乎,一乎则明。”
译文翻译:孔子曾经说过:“打架用砖砸,照脸砸,不要乱砸,砸不到再砸,砸到了,就往死里砸,砸死就拉倒,砸不死的,就是英雄啊。”
像这样子的翻译,还有好多好多,以后有空再来讲
你们知不知道,想当年孔夫子是一位彪形大汉,身高九尺,而且力大无穷,不仅能单手驾驭战车,还能双手托起城门的大力士,身前的肌肉隆起为仁凶,身后的肌肉膨胀为鬼背,左拳为仁,右拳为礼,佩剑为德,佩弓为理,听话就讲道理,不听话就讲物理。
孔夫子还经常带着手下双花红棍,七十二堂口,领着三千子弟,周游列国,在那个烽火纷飞的年代里横行穿梭,而且还能保持毫发无损,你们就说孔夫子彪不彪悍吧。
虽然张二蛋几个人文化水平不高,但是听着这翻译解释也是捧腹大笑不止。
樱桃芭蕉两位侍女,也是被逗得捂着小嘴,笑的花枝乱颤。
东方朔和桑弘羊两位正儿八经的的儒门弟子,先是忍住不笑,但后面是实在忍不住了,跟着哈哈大笑起来。
哈哈哈,本来我们是不想笑的,除非忍不住。
最夸张的还得是刘发刘胜两个逗逼棒槌,举着双手在饭桌上面,把桌面拍得“啪啪啪”作响。